Когда Чжан Фэй обнажил меч, собираясь покончить с собой, Лю Бэй отобрал у него меч, бросил его на землю и, обнимая брата, сказал:
Лю Бей
Братья — это руки и ноги, жены и дети — это одежда, — так говорят древние. Если порвется одежда, ее можно починить, но если отрублены руки и ноги, как их приделать снова? Мы дали клятву в Персиковом саду, что умрем вместе. Я потерял семью, но могу ли я допустить, чтобы на середине жизненного пути погиб мой брат? Да и город-то этот не принадлежал мне! Пусть я потерял семью, но я не думаю, чтобы Люй Бу захотел причинить ей вред, еще можно придумать средство спасти ее. Дорогой, брат, ты допустил ошибку, но следует ли из-за этого лишать себя жизни? Окончив свою речь, Лю Бэй зарыдал. Растроганные братья тоже заплакали.
Между тем Юань Шу, прослышав о том, что Люй Бу напал на Сюйчжоу, незамедлительно послал к нему гонца, обещая пятьсот тысяч доу провианта, пятьсот коней, десять тысяч лян золота и серебра и тысячу кусков разноцветного шелка, если Люй Бу нападет на Лю Бэя. Люй Бу обрадовался и послал против Лю Бэя Гао Шуня, поставив его во главе пятидесяти тысяч воинов. Лю Бэю стало известно об этом, и под прикрытием дождя он покинул Сюйи с намерением занять Гуанлин. Войска Гао Шуня опоздали — Лю Бэй успел уйти. Но Гао Шунь явился к Цзи Лину за обещанной наградой.
Гао Шунь ушел. Вскоре Юань Шу прислал Люй Бу письмо, в котором говорилось:
«Возвращение Гао Шуня еще не означает гибели Лю Бэя. Когда он будет схвачен, я пришлю обещанное».
Люй Бу проклинал Юань Шу за его вероломство и решил пойти на него войной, но Чэнь Гун отговорил его. Сказав чтобы тот позвал Лю Бея сюда и решил все мирным путем дабы Шу не мешался под ногами!
Люй Бу послушался его и послал Лю Бэю письмо с просьбой вернуться. Лю Бэй, подвергшийся нападению Юань Шу во время похода на Гуанлин и потерявший более половины войска, на обратном пути встретил гонца Люй Бу. Лю Бэй очень обрадовался, но Гуань Юй и Чжан Фэй заявили что не следует верить злыдню!
Лю Бей
С тех пор как он милостиво обошелся со мной, могу ли я подозревать его? — возразил им Лю Бэй.
Он отправился обратно в Сюйчжоу. А Люй Бу, опасаясь, как бы Лю Бэй не заподозрил какого-либо подвоха, прежде всего отослал к нему его семью. Жены Лю Бэя госпожи Гань и Ми рассказали мужу, как Люй Бу приказал не пускать в их дом посторонних, как часто присылал он служанок с подарками, желая, чтобы они ни в чем не терпели недостатка.
Лю Бей
Я был прав, когда говорил, что Люй Бу не причинит вреда моей семье, — сказал Лю Бэй своим братьям.
Он решил поехать к Люй Бу, чтобы поблагодарить его. Чжан Фэй, питавший к Люй Бу злобу, отказался сопровождать его. Отправив жен в Сяопэй, Лю Бэй явился к Люй Бу и выразил ему свою благодарность.
Люй Бу
Я не думал захватывать город, — уверял Люй Бу, — но ваш брат Чжан Фэй стал злоупотреблять вином и избивать людей! Боясь, как бы он не натворил бед, я пришел охранять население.
Лю Бей
Я хотел бы навсегда уступить вам этот город, — предложил Лю Бэй. Люй Бу попытался было сделать вид, что отказывается, но Лю Бэй настоял на своем и вернулся на жительство в Сяопэй. Однако Гуань Юй и Чжан Фэй в душе не смирились. Надо быть довольным своей долей и ждать своего времени, — сказал им Лю Бэй. — С судьбой бороться невозможно. Люй Бу приказал прислать им все необходимое, и с этих пор между обеими семьями установился мир.
Юань Шу устроил для своих воинов большой пир в Шоучуне.
Так закончилось еще одно становления Лю Бея!